zwei Männer in iren 50ern joggen am Sonntag um zehn Uhr durch die schmalen Straßen und über die Brücken Venedigs
dusk in the center of power of the world
now silent, they were busy halls, where the fate of the world was once decided
long nights. Awaiting.
possibly on the last warm day of the year the sun shines through the newly installed panes over the very patient and stubborn folks at the Glyptothek
the plains of the Uckermark
the grain growing plains, the pine tree woods, the bricks built villages over the sand and by the lakes left after the wall of ice.
Es muss ein kleiner Fischerort mit Reetdach geschmückten Häuschen sein, aber es soll nicht nach Fish riechen. Es soll einen Fischmarkt geben, wo es frischen Fisch zu kaufen gibt.
the river, the valley and the cycling path
the air is still cold and the sun already cozily warm for a ride down the Altmühl along the cycling path. A church made of bushes is still growing to completion in Pappenheim, the roofings still a bit thin, the tower naked yet.
an overcast cold spring day is possibly the best time to visit the bogs. Nature still asleep, people still asleep, all is still in the bogs.
Simssee, Rosenheim and the Alps
not far from Munich near the old salt trading hub city of Rosenheim the Simssee with the Alps in the background stands modestly apart from the Chiemsee; its overrun neighbour lake.
Sebastião Salgado’s exhibit of misery and pain at the Kunstfoyer in Munich throw us the hopeless nature of humanity’s problem in the face, namely corrupt power and specifically corrupt government.